WK綜合論壇, WK综合论坛

查看:425 回復:1 發表於 2016-6-28 08:59:43
累計簽到:392 天
連續簽到:1 天
跳轉到指定樓層
楼主
發表於 2016-6-28 08:59:43 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒

[英文] 英汉双语诗歌赏析:总有另一片天 [複製鏈接]

英汉双语诗歌赏析:总有另一片天  There is another sky,
% T% U3 A- l% ?0 t. m/ z  Ever serene and fair,* i+ X: a2 C0 Z" N
  And there is another sunshine,
1 M% w5 ]! ?0 v7 C1 k  Though it be darkness there;
6 f7 G$ T  {- _1 @$ {, q  Never mind faded forests, Austin," S) d: l7 o8 X% H) Y  J# T8 Y
  Never mind silent fields -+ z( m& E( t% B3 U9 r8 L# s+ i$ J6 l
  Here is a little forest,+ x5 d' _/ J6 X: @5 c) t  b
  Whose leaf is ever green;
" _* c* X4 @: k# `5 ^5 Q& X  Here is a brighter garden,
2 w& m9 i% I# a  Where not a frost has been;( k( r- a, Q* @8 M, l# Q9 r
  In its unfading flowers
/ i# s0 d1 v  U1 N" m0 Y  I hear the bright bee hum:2 x; o" U* p+ V5 Y& d
  Prithee, my brother,
! L; w2 }2 B+ V8 k7 f) P  Into my garden come!
1 r, }5 V5 M  d: [6 X& N: c& ]7 C4 `& C: c3 o
  总有另一片天
3 i; ?: ~/ x6 @) p  晴空长宁如洗
8 m* G1 J- r4 T1 `# C; C! R  艳阳如约而至
2 i$ F, [/ @7 ~  划开彼处幽暗% F8 j% Q1 I# ^. R& S
  不必在枯萎的丛林的徜徉,Austin
. f$ c% o. f. n7 `" }+ h  切勿回望沉寂的原野  d$ M$ p" i# i4 q! k: {6 J
  此处自有从林一簇$ K2 X! ^- K9 m0 m4 z, p
  绿叶常开不落1 V, G# B7 K4 ]% f* [
  此处别有明净嘉园
( r$ G9 o* D! J! M/ B  寒雾四时无侵4 ^1 ~+ Z( u* L5 n  D
  在永不凋零的花间
  L  D6 M  ^2 L: V. |9 [  我听见蜜蜂在欢欣呤唱
1 N6 ^+ n/ U. e! r4 H  请你,我的兄弟) X: E/ y6 d' J( s4 o# V1 l
  请来我的花园畅游
8 S- i6 h* F$ L" U, p( E. `% s
收藏收藏 贊贊(0)
把本文推薦給朋友或其他網站上,每次被點擊增加您在本站積分︰1宣傳

回復樓主 親!! 早上好! 心底有WK、心情就會飛翔,心中要個希望、笑容就會清爽!

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則

c重要聲明:本論壇是以即時上載言論的方式運作,WK論壇對所有言論的真實性、立場及版權等,不負任何法律責任。而一切言論只代表發佈者個人意見,並非本網站之立場,讀者及用戶務必自行判斷內容之真實性。 由於本論壇受到「即時上載言論」運作方式所規限,故不能完全監察所有言論,若讀者及用戶發現有內容出現「真實性、立場及版權」等問題,請聯絡我們:info@waikeung.net論壇有權刪除任何言論(刪除前或不會作事先警告及通知)| SiteMap[網站地圖] | DMCA

發表新帖 返回頂部